百番目のお客さん(100번째 손님)
점심 한때 밥을 대던 국밥집에 손님이 뜸 해진 시간
昼休みの間賑わっていた국밥の店にお客さんが入らなくなった時間
주인이 한숨 돌리며 신문을 뒤적이고 있을 때 문이 열리고
オーナーが一息つきながら新聞を読んでいる時ドアが開き
한 할머니와 땟국 줄줄 흐르는 아이가 들어섰습니다
一人のおばあさんとみすぼらしい格好の子供が入ってきました。
저.. 쇠머리국밥 한 그릇에 얼마나 하는지..?
あの・・・쇠머리국밥一ついくらかしら・・・
할머니는 엉거주춤 앉은채로 허리춤에서 돈 주머니를 꺼내 헤아린 뒤
おばあさんは腰あたりから財布を出し数えてから
국밥 한 그릇을 주문했습니다.
국밥一つを注文しました。
김이 모락모락 나는 국밥 한 그릇.
湯気がもやもや立ち上がる국밥一つ
할머니는 뚝배기를 손자가 앉은 쪽으로 밀어넣었습니다
おばあさんは뚝배기を孫が座っている方へ押しました。
소년은 침을 꿀꺽 삼키며 할머니를 바라봤습니다
少年は唾をゴックンと飲み込みながらおばあさんを見つめました。
할머니! 정말 점심 먹었어?
おばあさん本当に昼ごはん食べたの?
그럼~
もちろんさ
할머니가 깍두기 한 점을 입에 넣고 오물오물 하는 동안
おばあさんが깍두기一個を噛んでいる間に
소년은 국밥 한 그릇을 마파람에 게 눈 감추듯 먹어 치웠습니다
少年はクッパ一つを瞬く間に平らげました。
그 모습을 지켜보던 주인이 두 사람 앞으로 갔습니다
その姿を見ていたオーナーが二人の前へ出ました。
할머니! 오늘 참 운이 좋으십니다.
おばあさん、今日本当に運が良いですね。
할머니가 우리집의 백번째 손님이세요.
おばあさんが内の店の百番目のお客さんです。
주인은 돈을 받지않았습니다.
オーナーはお金をもらいませんでした。
그로부터 한 달 남짓 지난 어느날.
それから一月ほど過ぎたある日
소년이 국밥집 길 건너에 쭈그리고 앉아 뭔가 헤아리고 있었습니다
少年が店前の通りの向こうにうずくまって何かを数えていました。
무심코 창 밖을 보던 주인은 깜짝 놀랐습니다.
それとなく窓越しを見ていたオーナーはびっくりしました。
소년은 국밥집에 손님이 들어갈 때 마다 돌멩이 하나씩을 동그라미 안에 넣고있었던것입니다
少年は店にお客さんが入る度に石を一つずつ輪の中に入れていたのです。
하지만 점심시간이 다 지나도록 돌멩이는 쉰 개를 넘지 못했습니다
しかし昼休みの時間が殆ど終わるまで石の数は50個を超えませんでした。
마음이 급해진 주인은 단골들에게 전화를 걸었습니다
我慢できなくなったオーナーは常連さんに電話をかけました。
바쁜가? 일은 무슨.. 국밥 한 그릇 먹고 가라고..
忙しいのかね。あのさ・・クッパ食べに来ない?
오늘은 공짜야 공짜
今日はただだよ。
그렇게 동네방네 전화를 돌린 뒤 손님들이 몰려들기 시작했습니다
そういうふうに村のあっちこっちに電話を回し、お客さんが集まってくるようになりました。
여든 하나, 여든 둘, 여든 셋..
81,82,83・・・
소년의 셈이 빨라졌습니다
少年の数えが早くなりました。
그리고 마침내, 아흔 아홉개의 돌멩이가 동그라미 속에 들어갔을 때
とうとう99個の石が輪の中に入った時
소년은 황급히 할머니 손을 이끌고 국밥집에 들어섰습니다
少年は急いでおばあさんの手を引っ張って店に入りました。
할머니! 이번엔 내가 사 드리는 거야
おばあさん、今回は私の奢りさ。
진짜로 백번째 손님이 된 할머니는 따뜻한 쇠머리국밥 한 그릇을 대접받고
本当の百番目のお客さんになったおばあさんは暖かい쇠머리국밥一つを奢られ
소년은 할머니가 그랬던 것처럼 깍두기만 오물거렸습니다
少年はおばあさんがやったように깍두기だけを噛んでいました。
저 아이도 한 그릇 줄까요?
あの子にも一つあげましょうか?
쉿! 저 아이는 지금, 먹지않고도 배부른 법을 배우는 중 이잖소?
あの子は今食べなくても満腹になれる方法を習っているでしょう。
후룩후룩 국밥을 맛있게 먹던 할머니가 좀 남겨주랴? 했지만
クッパを美味しく食べていたおばあさんが、少し残してあげようか?と言ったけど、
소년은 배를 앞으로 쑥 내밀고 말했습니다
少年はお腹を突き出しながら言いました。
아니, 난 배불러 이거 봐! 할머니
いや、僕は一杯だよ。見て
|